2017年6月17日至18 日,由中国翻译协会主办的第六届全国口译大赛(英语)总决赛在北京师范大学京师厅举行。我校翻译系学子首次晋级全国口译大赛总决赛,创造了其在该项赛事的最好成绩:王筱菂同学获个人赛二等奖,团体赛二等奖;俞萌萌同学获个人赛三等奖!
左起:王筱菂,但鸽(指导教师),俞萌萌
古天乐太阳娱乐集团tyc493翻译硕士王筱菂和俞萌萌两名同学连闯三关——学校选拔赛、四川赛区复赛和西南大区赛——分别以西南大区赛第一名和第六名的身份,最终晋级全国总决赛。6月17日上午进行的是英汉交传个人赛,赛题时长均为1分30秒左右。王筱菂和俞萌萌两名同学抽中的是同一个赛题,题材是关于数字科技发展。凭着扎实的功底和现场的发挥,王筱菂同学晋级下午的汉英交传个人赛,抽到的题材是“信息技术的发展”,最终获得个人赛二等奖;俞萌萌同学获得个人赛三等奖!
随后,王筱菂同学作为西南大区第一名的身份参加了团队邀请赛。团体邀请赛的比赛形式是:每个大区推举3名选手组成大区团队,每个团队另配备一名国际特邀选手。比赛分两轮,以英汉/汉英交替转换传话的形式从第一名选手开始传至最后一名结束,团体赛评分由“特邀评委成绩”和“现场观众成绩”两部分组成。王筱菂同学是团体赛的第三棒,第四棒是外籍选手。团体赛紧张刺激,好玩有趣,现场精彩纷呈;各位选手思维敏捷,口才流利,译文准确。最终王筱菂同学所在的团队获得团体赛二等奖!
虽然本次口译大赛之旅结束了,但口译学习还需要更加努力。赛后,王筱菂和俞萌萌两名同学纷纷表示,将以此次比赛为契机,找准自己的不足,学习其他选手的优点和长处,对症下药,勤学苦练,明年再来。指导教师但鸽老师也表示收获颇丰,她会把宝贵的现场比赛情况与经验,带回来与口译团队的师生一起分析和学习,为来年的比赛再出发!
“翻译实践 + 翻译比赛”,也是我校古天乐太阳娱乐集团tyc493翻译教育的创新模式。无论在刚刚结束的全国口译大赛还是本月初的计算机辅助翻译和技术传播大赛,都获得了不俗的战绩,充分体现了我们人才培养模式的创新性与可行性。我们将在学院“十三五”发展规划的指导下,在教育教学方面继续挖掘和创新,为21世纪培育出符合市场需求的、精语言通文化懂管理的复合型人才!
翻译系2016级研究生 吴美萱 编辑